PEPOTE

MiTioJacintoitalianokdpDopo «Marcellino Pane e Vino», il soave racconto che ha riscosso il più ampio favore del pubblico, presento con piacere la traduzione di questo delizioso romanzo di Andrés Laszlo. Pepote, che è un’alterazione graziosa e familiare di a Pepe», corrispondente al nostro Peppino o Peppuccio, ha nel testo originale spagnolo il titolo «Mi tio Jacinto», cioè «Mio zio Giacinto». Giacinto e Pepote, rispettivamente zio e nipote, sono i protagonisti dell’originale racconto il quale, anche se ha per autore un ungherese, è stato scritto in un castigliano perfetto e rispecchia in piena fedeltà sentimenti, ambiente, folclore spagnoli, onde a buon diritto può essere compreso tra le opere più significative della letteratura narrativa della Spagna d'oggi. Leggi la parte del libro

Leggi tutto

PACO L'INFALLIBILE

cubiertaPacoitaliankdpLa storia di Paco, l’infallibile, si svolge a Madrid nei primi anni del 1940, un luogo che solo Laszlo riesce a descrivere egregiamente. Paco Garcia era un uomo onesto e semplice che si guadagnava da vivere ingravidando le ragazze che provenivano quasi sempre dalla campagna: ragazze che arrivavano a Madrid per guadagnarsi da vivere come nutrici. Questa era considerata come una vera e propria professione, anche perchè la "fecondazione" aveva buone probabilità di successo e una grande richiesta. Tuttavia, Paco non riuscì a realizzare il più grande desiderio della moglie: rimanere incinta e questa era la sua più grande preoccupazione. Quando però, la moglie rimane improvvisamente e inaspettatamente incinta il mondo di Paco si complica. È veramente lui il padre? Leggi la parte del libro

Leggi tutto

LE CRONACHE DI LASZLO & LASZLO

CronicasitalianokdpNel periodo in cui mi sono occupato della traduzione in inglese dei brevi racconti di mio padre, che si intitolano Solo El Paisaje Cambia ( pubblicato da José Janez), ho incominciato a pensare: "Potrei scrivere anch’io una ventina di brevi racconti di mia ispirazione, li abbino a quelli suoi e pubblico Le Cronache di Laszlo & Laszlo che comprenderanno un periodo lungo 100 anni ". Mi sembró un’ottima idea e decisi di realizzarla. Sono Andrés Laszlo Jr., uno dei tre narratori di queste storie, come potrete leggere nella seconda parte di questo libro; ho adattato le storie di mio padre, ho aggiunto le mie e daró voce alla tigre Chicch Kadune. Leggi la parte del libro. 

Leggi tutto

LA SFIDA

TheChallengecoloritaliankdp“La Sfida” è un adattamento del libro “My uncle Jacinto”/”Mi tío Jacinto” che fu anche un famoso film, campione d'incassi, interpretato da Pablito Calvo e diretto da Ladislao Vadja. Un importante giornale parigino, una volta, scrisse: 'Nulla del genere era mai stato scritto dai tempi di “The little Prince” '. Il libro: Madrid, La Quinta, 1940s e la corrida diventarono l'ispirazione per trasformare il tutto in Cape Town, Mandela Park, anno 2010, la Boxe ed un racconto di 75,000 parole. Qui potete vedere le 70 illustrazioni. Si tratta di un libro per ragazzi di qualsiasi età ma, se la persona che lo legge è un bambino, forse meglio se la storia viene narrata da un adulto responsabile, considerando che si toccano argomenti delicati. Ad ogni modo, ciò non dovrebbe rappresentare un problema, in quanto la mia intenzione è stata quella di lavorare molto sul testo e sul linguaggio per renderlo adeguato sia per adulti che per bambini. Leggi la parte del libro.  VIDEO . 

Leggi tutto

MADRE SCONOSCIUTA

Mother-Unknown-englishMio padre ha scritto tre romanzi importanti, di cui questo è stato il primo. Gli altri due - soprattutto Pepote, ma anche Paco l'infallibile - hanno continuato a diventare film di successo e anche Madre Sconosciuta stava per essere trasformato in un film, alla morte di mio padre. Tuttavia, ciò non è mai potuto accadere e dato che ho trasformato il testo in inglese mentre lo adattavo, l'ho fatto con l'intenzione di renderlo più attraente per i produttori. Gran parte dell'azione è ambientata a Tangeri durante la seconda guerra mondiale (il resto a Napoli, Parigi e Avila). Leggi la parte del libro

Leggi tutto

DONNA GIOVANNA

CubiertaDonaJuanaitalianokdpMio padre scrisse Doña Juana, Don Juan, Juanito y Juanita nel 1952 (pubblicato da Plaza Janes) ed il libro (già tradotto in tedesco e disponibile su Amazon dal 2015) che in realtà è un adattamento teatrale dell’opera stessa sotto forma di romanzo, in cui si avvicendano dettagliate descrizioni derivanti dalla rappresentazione teatrale originale dei luoghi in cui la scena prende vita con le più intime riflessioni dei personaggi protagonisti dell’opera. Inoltre, il testo originale deve anche essere stato tradotto ed adattato nella lingua francese in quanto Marcel Marceau ne produsse nel 1964 uno spettacolo di mimo musicale ispirato dall’opera suddetta. Leggi la parte del libro

Leggi tutto